آخرین مطالب

» بایگانی (بر اساس شماره) » «شغل پدر» شاخص‌ترین اثر سرژ شالاندن

«شغل پدر» شاخص‌ترین اثر سرژ شالاندن

الهه هدایتی رمان شغل پدر را مهستی بحرینی به فارسی ترجمه کرده و انتشارات نیلوفر چاپ سوم آن را به قیمت ۲۸۰۰۰ تومان و در ۲۷۹ صفحه به بازار کتاب عرضه کرده‌است. «شغل پدر» شاخص‌ترین اثر سرژ شالاندن با ترجمه مهستی بحرینی به چاپ سوم رسید. خواننده فارسی‌زبان خانم مهستی بحرینی را با ترجمه روان […]

«شغل پدر» شاخص‌ترین اثر سرژ شالاندن

الهه هدایتی

رمان شغل پدر را مهستی بحرینی به فارسی ترجمه کرده و انتشارات نیلوفر چاپ سوم آن را به قیمت ۲۸۰۰۰ تومان و در ۲۷۹ صفحه به بازار کتاب عرضه کرده‌است.

«شغل پدر» شاخص‌ترین اثر سرژ شالاندن با ترجمه مهستی بحرینی به چاپ سوم رسید. خواننده فارسی‌زبان خانم مهستی بحرینی را با ترجمه روان و بی‌نظیر شاهکارهای ادبی به‌ فارسی می‌شناسد. تونل، آفریقایی، اسطوره سیزیف، مائده‌های زمینی، هستی و نیستی از سارتر، دگرگونی اثرِ میشل بوتور، عارف جان‌سوخته، ترجیع گرسنگی، سوءتفاهم در مسکو از سیمون دوبوار، آقای رویا، در جست‌وجوی مولانا، عصیانگر از آلبرکامو، شغل پدر و اخیراً هم مادام بواری از فلوبر را با ترجمه مهستی بحرینی خوانده‌ایم. ترجمه روان و دقیق و هوشمندانه مهستی بحرینی لذت خواندن رمان را بیشتر می‌کند.

سرژ شالاندن، نویسنده رمان شغل پدر، تونسی‌الاصل و فرانسوی‌زبان است. او پیش از نگاشتن این رمان خبرنگار روزنامه فرانسوی لیبراسیون بوده و در فرانسه و اروپا بسیار مشهور است.

شغل پدر رمانی به‌نسبت جدید است که در سال ۲۰۱۵ در فرانسه منتشرشده‌است. تم اصلی داستان نوعی درگیری بین سنت و مدرنیته یا پدر و پسر است. رابطه پدر و پسر در رمان شغل پدر از نوع روابط عادی نیست. افکار ملی‌گرایی افراطی پدر، راوی رمان را در دنیای کودکی، پیرمی‌کند. آندره شولان پدر امیل است. امیل راوی داستان است. پدر امیل مدام به ژنرال دوگل نامه‌می‌نویسد و پیشنهادهای جدی و مهمی را هم مطرح می‌کند و در میانه رمان به خون دوگل تشنه‌می‌شود و به‌فکر ترور او می‌افتد. خواننده این رمان از اولین سطرهای آن تا صفحه آخر از  تعلیق و کشش فراوان لذت خواهد برد. تا پایان رمان با حس کنجکاوی که بالاخره شغل پدر امیل چه بوده و چرا و چگونه این سرانجام را داشته درگیر است. پدری که به‌شدت هم پارانویید است.

مرحوم مرتضی کلانتریان کتاب‌های دیگری از سرژ شالاندن، نویسنده رمان شغل پدر با نام‌های افسانه پدران ما و  بازگشت به گیلی بلز را به فارسی برگردانده‌است.

بخشی از متن کتاب:

«همیشه از خودم می‌پرسیدم: چه‌چیز ناجوری در زندگی‌مان وجود دارد؟ هیچ‌کس به خانه ما نمی‌‌آمد. هرگاه کسی زنگ خانه‌مان را می‌زد، پدر دستش را بلند می‌کرد تا ما را به سکوت وادارد و منتظر می‌ماند تا او که پشت در بود منصرف شود. به صدای پایش در پله‌ها گوش می‌داد. پس از آن کنار پنجره می‌رفت، پشت پنجره پنهان می‌شد، پیروزمندانه او را که داشت در کوچه دور می‌شد، نگاه‌ می‌کرد. هیچ‌یک از دوستانم حق نداشتند از درِ خانه ما بیاییند تو و هیچ‌یک از دوستان مادرم هم. همیشه ما سه تا تنها در آپارتمان بودیم. حتی پدربزرگ‌ مادربزرگ‌هایم هیچ‎‌وقت به خانه ما نیامدند.»

* بخش‌هایی از نشریات و روزنامه‌هایی که درباره شغل پدر مطلبی چاپ کرده‌اند:

«شغل پدر رمانی نیست که به ذهن استراحت بدهد. خواننده با آن فریاد می‌زند؛ اعتصاب می‌کند، توطئه می‌کند.»

– روزنامه کیک

«خواندن رمان شغل پدر چنان دگرگونی عجیبی در خواننده ایجاد می‎‌کند که به طرز فراموش‌نشدنی حس می‌کنید سرژ شالاندن از آغاز یک کیمیاگر ادبی بوده‌است.»

– روزنامه لاپرس

«زمانی که انسان سعی در رودررو شدن و نگاه‌کردن به دوران کودکی خود دارد به نهایت زیبایی دست می‌یابد.»

– ژورنال تلرما

«شغل پدر داستانی نفس‌گیر میان دنیای کودکی و دنیای فردی بالغ است که مابین آن‌ها تعادل ایجادمی‌کند. بهتر است آن را داستانی مابین درام و کمدی بدانیم.»

– نشریه لاپرس

«عجب کتابی است شغل پدر! در هر صفحه خواننده را با فروتنی سبک شدت احساسات و بازتابی زیبا از داستان جذب می‌کند تا زمانی که عدم واقعیت داشتن حقیقت را بپذیرد.»

– نیکولاس موتن، روزنامه‌نگار و منتقد فرانسوی


برچسب ها : , ,
دسته بندی : بایگانی (بر اساس شماره) , شماره ۲۳ , معرفی کتاب
این‌ها را هم بخوانید:
ارسال دیدگاه